但是公司里商务合同的草拟,和关键的商业文章的英语一定是老王来起草。合同和商业文章的双语,英语和中文的最后校对也一定是老王执笔。当时有一个香港的著名咨询公司叫“贝克,麦肯锡”里面有个高级合伙人也姓王,王先生对老王的英文功底和汉语水平大大夸奖,也让我们这些英文菜鸟对隔壁老王多了份尊敬。
老王是个坚持公平仗义之人,也经常为本地的中国员工争利益、抱不平。在那个年代,中国员工在跨国公司的福利待遇都比较一般,薪酬较低。但由于文化和语言问题,大家又选择保持沉默。只有老王这个东北汉子主动去找英国人评理争辩。当时有个英国人叫唐纳.凯利夫(Dr.Donald Cliff),是我们的首席代表。他被老王教会的第一批中文词汇是:发票、户口、小姐、老总、干杯等等……
如果哪一天,我们看到隔壁老王涨红着脸从英国人的房间愤愤不平的出来,嘴里念叨着:“喂,啊,掐你死 ……”(We are Chinese ………),我们就知道隔壁老王又和老板争论歧视员工的大问题了。
老王的故事还在持续更新,以上两章由作者授权界面新闻转载。
来源:老易说
原标题:#易言九顶# 隔壁老王的故事
更多专业报道,请前往各App商店搜索下载“界面新闻”,或点击链接